E-mail po angielsku – jak go napisać?

e-mail po angielsku
e-mail po angielsku

E-mail? Nic prostszego! E-mail po angielsku? Tu już nieco gorzej, prawda? ? Pamiętasz jeszcze papierowe listy od przyjaciół, od rodziny czy znajomych? Fakt, ręcznie zapisane myśli i emocje mają swój niezaprzeczalny urok. Wysyłanie tradycyjnej poczty ma też swoje minusy –  czekanie na wiadomość trwa przecież wieki! Nie bez powodu w angielskim potocznie nazywa się ją ‘snail mail’ ? Głównie z tego powodu papierowe list z czasem wyparł email, czyli ich szybszy, elektroniczny młodszy brat. Otrzymywanie wiadomości w ułamku sekundy zdecydowanie ułatwia życie. Nic dziwnego, że zarówno w życiu prywatnym jak i w pracy posługujemy się głównie e-mailami. Jak napisać e-mail po angielsku tak, aby był w 100% zrozumiały, a przy tym uprzejmy? Dowiedz się z dzisiejszego artykułu!

E-mail po angielsku – jak to ugryźć?

Nie bez znaczenia jest fakt, że e-mail zastąpił tradycyjny list. Podobnie jak w przypadku papierowej korespondencji e-maile mogą znacznie różnić się swoją formą czy też użytym w nich słownictwem. E-mail po angielsku może być skierowany do pracodawcy, partnera biznesowego czy instytucji i wtedy zachowa większość zasad korespondencji formalnej. Zdecydowanie inaczej będzie natomiast wyglądał e-mail po angielsku do znajomego, przyjaciela czy rodziny – w tym przypadku dominować będą zupełnie nieformalne zwroty i taki też będzie charakter naszej wiadomości. Wszystko zależy od tego, do kogo kierujesz swój e-mail.

Zauważalną tendencją ogólną korespondencji elektronicznej jest stosowanie krótszej i ‘lżejszej’ formy od tradycyjnego, papierowego listu formalnego. Często zauważysz, że e-mail po angielsku zawiera skrócone formy czy też wyglądające często odrobinę tajemniczo akronimy, które w naszym zwariowanym świecie mają służyć głównie zaoszczędzeniu czasu potrzebnego na przekazanie informacji. Które z nich zdarzyło Ci się już spotkać?

FYI for your information / dla twojej informacji

ASAP as soon as possible / najszybciej jak to możliwe

BTW by the way / na marginesie, swoją drogą

NRN no reply neccessary / odpowiedź nie jest potrzebna

PRB please reply by / proszę odpowiedz do (data lub godzina)

OOO out of office / poza biurem

LMK let me know / daj mi znać

IMO in my opinion / moim zdaniem

I nie, ich użycie – jak niektórzy myślą – nie ogranicza się do wymiany wiadomości w komunikatorze przez nastolatków ? Są tak popularne w anglojęzycznej korespondencji mailowej, że warto znać ich przynajmniej kilka, aby nie szukać ich znaczenia w popłochu czytając e-mail po angielsku do szefa czy współpracownika! Masz problem z ich zrozumieniem? Zapytaj lektora na swoim kursie angielskiego o znaczenie wszystkich akronimów.

E-mail po angielsku – na jaki temat?

Często niesłusznie ignorowanym elementem e-maila jest jego temat. Owszem, nie miały to tradycyjne listy, ale w przypadku wiadomości elektronicznych jest niezbędny. Każdy kto próbował znaleźć w swojej skrzynce e-mail po angielsku od współpracownika przesłany jakiś czas temu, doskonale wie dlaczego!  Krótka informacja o tym, czego dotyczy Twój e-mail po angielsku zdecydowanie wystarczy. Mając na uwadze jak zapracowani wszyscy jesteśmy, warto zaopatrzyć każdy e-mail w temat ułatwiający znalezienie niezbędnych informacji ASAP ?

Spontaniczny bałagan czy uporządkowana struktura?

Naturalnie komunikacja z prędkością światła kusi pójściem w kierunku maksymalnego uproszenia – nie ma w tym nic dziwnego, skoro czas to pieniądz, a my staramy się zrobić 100 rzeczy na raz! Warto jednak zachować ułatwiającą zrozumienie strukturę. Twój e-mail po angielsku musi być przede wszystkim logiczny i jasny dla odbiorcy. Podział na krótkie wprowadzenie, główną treść i zakończenie pomoże szybko i bezbłędnie przekazać właśnie taką informację, o którą Ci chodziło.

‘Hello’? A może ‘Dear Sir’? – jak zacząć e-mail po angielsku?

I tu ponownie wszystko zależy od adresata. Nieformalne ‘Hi Fiona’ czy ‘Hello Thomas’ w zupełności wystarczy w przypadku codziennej wymiany maili z współpracownikami swojego szczebla czy też znajomymi. Często jest także formą akceptowalną w komunikacji z szefem, w zależności oczywiście od kultury korporacyjnej danej firmy.

W przypadku innych osób – zwłaszcza naszych klientów czy osób, którym chcemy okazać szczególny szacunek – zaczynając e-mail po angielsku decydowanie wybierzmy bardziej formalne: ‘Dear Sir / Dear Madam / Dear Sirs’. Jeśli nie mamy pewności, kto będzie odbiorcą naszego maila najlepszym wyborem będzie ‘To whom it may concern’ – pozwoli nam ono uniknąć niezręcznych pomyłek dotyczących np. płci adresata. ‘Dear All’ okaże się przydatne, kiedy piszesz do grupy osób i nie ma specjalnego sensu wymienianie ich wszystkich na początku maila.

Od razu de sedna?

Podobnie jak w komunikacji face to face, pisząc e-mail po angielsku warto zainwestować kilka minut czy chociaż sekund na budowanie czy podtrzymywanie dobrych relacji. W jaki sposób zrobić to w mailu tak, aby nie zajęło zbyt wiele miejsca? Najprościej jest użyć jednej z naszych podpowiedzi:

How are you? / How are things? – Co u Ciebie?
How’s everything? – Co słychać?
I hope things are going well these days. – Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku.
I hope all’s well. – Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku.
I was glad to hear from you. – Cieszę się, że napisałaś/napisałeś.
What’s new?  – Co nowego?

Do rzeczy!

Twój e-mail po angielsku to przede wszystkim informacja. Upewnij się, że zwłaszcza jeśli piszesz mail w pracy, nie zajmuje on zbyt wiele miejsca. Buduj proste, usprawniające czytanie zdania. Dziel swoją wiadomość na paragrafy. Pamiętaj też, aby nie używać CAPS LOCK – jest to odpowiednikiem KRZYKU w wersji elektronicznej. Wymyślne czcionki zostaw na inne okazje – Twój e-mail po angielsku będzie o wiele bardziej czytelny bez nich!

Przydatne zwroty, które możesz wykorzystać pisząc e-mail po angielsku:

Thank you for your email (yesterday/ of 12 May) about… – Dziękuję za mail z (data) dotyczący …
Thanks for getting back to me so quickly. – Dziękuję za szybką odpowiedź.
I’m writing to you about… – Piszę w sprawie …
As promised/ As we discussed, I’m writing to send you/ to… – Tak jak obiecałem / jak ustaliliśmy przesyłam…
(This is) just a quick note to remind you that / to say that … – Chciałam tylko przypomnieć/powiedzieć, że…
Please find the ___ attached. – Przesyłam załączony/e ___.
We’re glad to inform you that… – Z przyjemnością informujemy, że…
Please be informed that… – Informujemy, że…
Could you please send me…? – Czy mogłabyś przesłać mi…?
I’d really appreciate it if you could… – Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł/mogła…
(I) hope that helps. – Mam nadzieję, że to pomoże.
Thank you (in advance). – Dziękuję z gory.
Once again, please accept our apologies for any inconvenience caused. – Jeszcze raz przepraszamy za niedogodności.
Thanks for your understanding. – Dziękujemy za zrozumienie.
I look forward to hearing from you (soon). – Z niecierpliwością czekam na (szybką) odpowiedź.

Mamy nadzieję, że nasze wskazówki okażą się pomocne i e-mail po angielsku nie sprawi Ci absolutnie żadnego problem. Jeśli jednak potrzebujesz więcej pomocy z korespondencją biznesową, zapraszamy na indywidualne kursy online z lektorem na żywo, podczas których nauczysz się jak wybrnąć z każdej mailowej sytuacji!

1 Comment

  • Super, bardzo przydatne zwroty 😉 dzięki wielkie 🙂

    Odpowiedz

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *